[Humeur] Yes Yes hablo le Darija

Dialna-darija

Le darija, pour ceux qui ne le connaissent pas, est parlé par les gens d’Afrique du Nord. C’est un dialecte de l’arabe, une langue à part, que même les arabes du moyen-orient ne comprennent pas !
A l’écoute c’est pas nécessairement sexy, voir même agressif. Mais quand on la parle, qu’on la comprend, cette langue est juste SAVOUREUSE !

dialna - darija
©Hassan Hajjaj

Tout est beau dans ce dialecte,  même les insultes ! Les phrases sont imagées, quasi filmiques ! Les expressions sont justes extraordinaires de poésie ! Si en français on dit je suis énervé, en darija on va dire “tlhate lia karda fi stah !”
Si je traduis littéralement c’est “la guenon m’est montée à la terrasse ! “
Alors ami du monde, si un jour un nord africain vous sort cette expression,  courez dans le sens inverse, ok ?

Parler et apprécier cette langue n’a pas été du tout une chose facile, pour moi .
Premièrement l’entourage : Clairement il se moque de vous quand vous essayez de parler ce dialecte (ah la pédagogie de maghrébie !) et c’est limite humiliant, du coup on est tenté d’arrêter de pratiquer.
Deuxièmement la société : Elle vous donne un sacré coup de frein quand vous essayez de parler le darija, (ah le complexe du colonisé), vous savez ce malaise intériorisé que l’on porte nous “les enfant de la pagaille”.

Depuis toujours, je n’ose pas parler cette langue dans l’espace public, c’est comme ça. J’étais admirative,  gamine, des portugais qui parlaient leur langue sans complexe et avec beaucoup de fluidité. Ils allaient même à l’école portugaise, après leurs heures de cours, pour ne pas oublier leur patrimoine culturel.

J’ai déjà eu plusieurs fois dans ma vie, « l’ordre » d’arrêter de parler cette langue. Oui carrément ! On m’a infligé, à  moi la grande gueule, l’injonction au mutisme !
On me disait : « Tu peux arrêter de parler arabe, c’est excluant de ne pas comprendre la conversation ! « 

 

Ce que je trouve excluant, voir même humiliant,  c’est de me dire comment et avec qui je dois parler.
Parce que lorsque l’on parle italien, polonais ou espagnol on trouve cela joli,  et on ne se permet pas ce genre de remarque. Mais quand on parle Darija,  ça devient excluant,  bah voyons…

Ce dialecte n’a pas une belle image, j’ai rencontré quelques personnes issus de l’Afrique du nord vivant en Europe, qui trouvaient cela plouc de palabrer en darija. J’ai déjà eu plusieurs fois le droit à un ”Je suis française moi madame, pas une blédarde ! ”
Il est aussi de bon ton de montrer que l’on parle un arabe plus “pur”,  celui qui vient d’Arabie, comme une forme de snobisme, puisqu’il est souvent parlé dans le Maghreb par les gens qui savent lire et écrire cette langue.

Oui bah moi je dis “Tbarkelah” quand je trouve quelque chose de beau ou admirable et pas « mashallah » .  Aujourd’hui je parle le darija sans problème, je tiens une conversation sans trop y mettre des mots en français et surtout je parle cette langue où je veux et quand je veux !

Ce qui a déclenché chez moi un amour conditionnel pour cette langue, c’est ni plus ni moins la musique du Maghreb, quand on comprend les paroles, mais c’est au delà du beau, ça touche les étoiles !!!

Cette langue est en colère, sensuelle, autoritaire, imagé, drôle, codée ! Elle a souvent un double sens et cette façon de parler joue sur ma façon de penser aussi .
Bref,  je suis une amoureuse de cette langue, j’aime l’émotion que l’on peut y mettre quand on converse avec une personne ou un groupe. Il y a de la vie, du rythme et parfois même de l’amour !

Voici des exemples d’expressions en Darija : cliquez sur le lien 🙂

http://www.welovebuzz.com/12-expressions-100-marocaines-dont-la-traduction-est-trop-drole/

(Photo de couv ©Hassan Hajjaj)

Articles recommandés

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.